Стейси Полсон, валяльщица-самоучка, живет в Орегоне. Несмотря на то, что она самостоятельно изучала валяние, с технической точки зрения к ней нет никаких вопросов. Ее шерстяной мир переполнен красками и радостью. Основными темами являются японская культура, в частности гейши и подводный мир. На меня огромное впечатление произвел реализм выражений лиц в произведениях Стейси Полсон, невероятно выразительно, учитывая, что они сделаны из войлока. Приятного чтения!
Почему ты выбрала сухое валяние для выражения своего творчества?
Меня всегда привлекали работы с использованием волокон. Валяние, вязание, ткачество или шитье. В шестидесятые годы я была подростком, тогда я только училась шить, я делала запутанные муралес из войлока, превращала их в экстравагантные кислотные пальто и сама их носила. Самое интересное относительно использования материалов в технике сухого валяния это то, что можно экспериментировать и развивать идеи, не боясь испортить проект. Если вдруг произошла ошибка, можно просто убрать испорченную часть и заново ее свалять.
Ты в основном изображешь японские предметы. Что тебя в них привлекает?
Мне нравятся все художественные направления, но когда я начала работать с войлоком, я подумала, что было бы неплохо сделать собственную версию древней японской ксилографии. Изображать японских гейш одно удовольствие, у них детально продуманные прически и одеяния. Эти великолепные разноцветные кимоно, а что уже говорить о прекрасных веерах и зонтиках!
В этом хаотичном мире технологий каково работать в спокойной и естественной технике сухого валяния?
Я согласна, это очень спокойный метод работы: звук иглы, входящей в шерсть, и постепенное выстраивание рисунка по мере присоединения частей. Но я и на компьютере тоже работаю: многие из моих работ зарождаются в нем. А если мне приходит в голову идея в процессе валяния, я делаю фотографию и работаю над ней на компьютере, чтобы понять, можно ли эту идею воплотить в жизнь.
Чем непременно необходимо обладать, чтобы работать в технике сухого валяния?
Терпением и упорством. Я думаю, что это относится и к любому другому виду занятий. Неважно, что ты делаешь, практика творит чудеса.
Помимо инструментов для работы, что всегда присутствует в твоей мастерской?
У меня всегда музыкальный фон. Иногда ставлю фильм, который я много раз уже видела, он, как старый друг, составляет мне компанию.
Есть ли у тебя более плодотворное время года, часть дня или настроение?
Я полна энергии и творческих идей, когда светит солнце. Я живу в Портленде, Орегон, у нас длинные зимы, поэтому бывают дни, когда мне невероятно хочется голубого неба. Но я должна сказать, что валяние помогает мне преодолеть зиму, так как я все время провожу за любимым делом. А что может быть лучше, чем работа над проектом, который тебе нравится и приносит отличные результаты?
В завершении нашего интервью мы хотим вам показать фотографию чайника из войлока, выполненного Стейси Полсон. Этот чайник в японском стиле отдает дань старинному искусству cha no yu (японская чайная церемония). А знаете, у нас тут сильный дождь, а эти прекрасные творения Стейси Полсон вызвали у меня желание выпить чашечку горячего чая. Пошла ставить чайник. А вы? До скорого!
Если тебе понравилась эта статья, возможно ты захочешь прочитать и Ruth Singer - Fabric Manipulation - Эксклюзивное Интервью Dhg.
НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ